Neomano
ES
← Back to home
Etymology·Linguistics·History··2 min read

Sarcasm: The Word That Means “to Tear the Flesh”

Sarcasm comes from the Greek “sarkázein”: to bite or tear the flesh. The same root as sarcophagus. An irony that, quite literally, bites.

By Edgar Landivar

Sarcasm: The Word That Means “to Tear the Flesh”

We say a remark «bites», that a joke is «cutting», that a reply «tears you apart». It turns out these are not just metaphors: when we speak of sarcasm, we are using, without knowing it, a word that originally meant, literally, to tear off the flesh with one's teeth. The etymology, this time, is as violent as the cruellest of remarks.

A word with teeth

«Sarcasm» reached English through the Late Latin sarcasmus, but its heart is Greek. It comes from the verb sarkázein, which the Greeks used to describe dogs that tear at flesh, and also the gesture of biting one's lips in rage or baring one's teeth in scorn. From there it came to mean «to speak bitterly, to wound with words».

The root of it all is sárx, sarkós: «flesh». So a piece of sarcasm is not just any joke, but a verbal bite: the image of someone who, instead of sinking their teeth into another's skin, sinks in a sentence.

Sarcasm's uncomfortable relatives

The tastiest part is the family that this «carnivorous» root scattered across the language. From sárx also comes the sarcophagus: the word means «flesh-eater», because the Greeks believed that a certain limestone used for coffins consumed the bodies it held. And from the same root comes sarcoma, the tumour that grows in the «fleshy» tissues of the body. Sarcasm, sarcophagus and sarcoma are, etymologically, first cousins: all of them speak of flesh, and none of them bodes well.

It is a pattern that recurs in Greek, that inexhaustible quarry of precise and cruel words that also gave us the political exile of ostracism and the myth behind the narcissist.

Why sarcasm «hurts»

The etymology, in this case, describes with uncomfortable accuracy what we feel. A good piece of sarcasm says one thing to mean the opposite, and does it with a smile that fools no one. It is not only after a laugh: it wants to mark, to leave a small wound in the other's pride. That is why we associate it with the edge, the cut, the bite. The word already carried that charge thousands of years before office sarcasm or the sarcastic comment online existed.

The Greeks, who invented much of our vocabulary for what the mind and the tongue can do, did not mince words: to them, wounding with irony was a form of biting. The next time someone lands a perfect piece of sarcasm on you, you have every right to feel, linguistically speaking, a little devoured.

References

  1. Henry George Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon, s. v. «σαρκάζω» (sarkázō).
  2. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, s. v. «sarcasmo». dle.rae.es
  3. Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, s. v. «sarcasm». etymonline.com

Do you enjoy the stories behind words? Continue with the origin of «ostracism» or explore the whole etymology series.

ShareCopied!

You may also like

Comments

Sign in with GitHub to comment.
Advertising

From the author · Free software

PaloSanto Solutions Enterprise IP telephony with free software

Visit PaloSanto